|
考研英语丨长难句分析长难句 Still, graduation rates have improved over the past decade, particularly among Latinos and there is a significant difference between the rates of native-born Latino adults and those who were born outside of the United States. (The latter are less likely to have earned a degree.) It’s these race-by-race attainment rates that the report advises policymakers to pay attention to—overall graduation rates can obscure how the educational system underserves certain groups. 句子切分 第一句 切分: 1.Still, graduation rates have improved over the past decade, particularly among Latinos 2. and there is a significant difference between the rates of native-born Latino adults and those who were born outside of the United States. 第三句 切分: 1.It’s these race-by-race attainment rates that the report advises policymakers to pay attention to (这是一个强调句) 去掉强调格式It’s… that…还原之后就是: the report advises policymakers to pay attention to these race-by-race attainment rates (报告建议政策的制定者关注每个族裔的大学毕业率) 2.—overall graduation rates can obscure how the educational system underserves certain groups. 破折号后表示解释:为什么要关注; 词汇突破 1.flawed有缺陷的;deeply flawed有很深缺陷的,即缺陷严重的 2.assumption假设 3.underlie 成为……的基础 4.entrepreneurship 企业家(行为、身份);创业精神 5.uniform 一致的 6.logic 逻辑 7.likelihood 可能性 8.properly tested 恰当地被验证 9.longitudinal 经度的;纵向的 10.replicate 复制 11.build record 建立/生成记录 参考译文 不过,在过去十年里,毕业率有所提高,尤其是在拉美裔人群中间,而土生土长的拉丁裔成年人与在美国境外出生的拉美裔成年人的毕业率之间存在着很大的差异。后者的毕业率比前者低。 上一篇考研英语丨长难句分析下一篇考研英语丨长难句分析 |